Special DVD Interview with Gong Yoo - Part 3
posted on 16 May 2008 05:38 by gongyoo in babyYoO
***youtube credit:yoohouse***
*** Clip provided by 소이@dcGY ***
【訪談中文翻譯:NaaL/yooko@PTT孔侑版】
[Chinese translation of the interview is done by NaaL/yooko@PTTGongYooVersion]
本篇文章原刊登於:【孔侑@PTT】http://blog.sina.com.tw/gongyooptt/
The original article is published in: [GongYOO@PTT] http://blog.sina.com.tw/gongyooptt/
Q:魯榮這個角色的魅力在哪裡?
Q: Where is the charm of No Young's role?
A:
這部電影是動作片,對我來說,是第一次嘗試的類型,因此對此非常地感興趣。在我至今所演出的電影和電視劇當中,演過很多被打得很慘的角色,光只是嘴巴上很
會打架而已。但是電影當中的魯榮很厲害,又強又帥氣,具有以自己的力量和領袖氣質吸引人的魅力,很想演演看像是魯榮這樣的角色,至於魯榮的魅力是…,嗯,
『外柔內剛』?﹙笑﹚
A: This is an
action–packed movie, it's very interesting for me as this is my first
attempt in this type of movie. The role I played in most of the movies
or dramas I took part in were either beaten up very badly or mentioned
I could fight very well verbally only. But in this movie, No Young is
an awesome character. He is strong and cool, and is able to charm
others with his power and leadership qualities. I really want to play a
role like No Young. No Young's charm is..., hmmm... he looks soft
outwardly but actually he is not so (laugh)
Q:請談談電影當中的動作場景。
Q: Please tell us more about the action scenes in this movie.
A:
從上一部作品結束後,到這部電影開拍之間,沒有準備的時間,因為有動作場景,必須要塑造出跟平素不同的體型,如果能夠多做一些鍛鍊,就可以展現更好的演
出,雖然這麼想,不過因為準備時間很少,所以沒能好好地做鍛鍊。在拍攝時,有很多場需要我很費力拍攝的戲,電影殺青之後,也有很多自己覺得不夠滿意的地
方。和平常一樣,拍攝的過程總是很辛苦的,不過如果現場的氣氛良好,跟共演者也很合拍,就不會覺得辛苦或是疲累,而能夠很愉快地進行拍攝,因此我覺得並沒
有特別困難的部份。
A: After the completion of
previous project, I did not have time to prepare for this movie before
filming started. As there were many action scenes, there’s a need to
shape my body , in order to present a very different image. If I have
spent more time to work out, I could perform better. Although I was
thinking along that line, I did not work out properly because I had
very little preparation time. There were many scenes which require my
strenuous effort during the filming. However, when the filming was
completed, I was not satisfied in many areas. Just like normal days,
the filming process is always tough. However, if the filming location
has good atmosphere and the co-stars could get along very well, then I
will not feel tired or laborious and I could go through the filming
happily. Hence, I don’t think there is any part of the filming that was
specially difficult.
Q:在電影中有說日語的場景…
Q: There's Japanese dialogue scene in the movie....
A:那是很短的台詞,因為魯榮的角色設定為會說日語,包含語調,也很注意發音等等部分,希望能夠完美地呈現。金善兒的日語非常棒,她幫了我很多,不過,如果台詞再長一點,我想我就沒辦法了吧。
A:
The lines were very short. Because No Young was able to speak Japanese,
thus I focus on intonation, pronunciations, etc , hoping this character
can be perfectly presented. Kim Sun Ah's Japanese is excellent, she
helped me a lot. But if the lines get any longer, I can’t make it.
Q:可以現在再說一次嗎?
Q: Can you say the lines again now?
A:請先看往別的地方﹙很不好意思地笑﹚,『因為是韓國人,所以想在韓國接受教育,這不是理所當然的事嗎?韓国人は韓国で教育を受けたいのは、当たり前じゃないですか?』唉…每次都是後面的部份說不順。正確應該怎麼講?
A:
First, please look in another direction (Laughing with embarrassment)..
"Because I'm Korean, I want to receive education in Korea, isn't this
normal?" Sigh.... I always can’t say the last part properly. What
should be the correct way?
【播放『校園臥底』當中的畫面】
[Showing part from "She's on Duty"]
魯榮:老師,您找我嗎?
No Young: Are you looking for me, teacher?
刑警扮的老師﹙←我忘記在電影中的名字了…﹚:嗯,站過來些。關於你的學生資料當中,記錄有缺漏的地方,詢問過你之前的學校,聽說你移民去日本了。
Teacher:
Yes.. please come closer. Some information in your student profile is
incomplete, I've inquired from your previous school and they said you
have migrated to Japan.
魯榮:那又如何?
No Young: So?
老師:我只是想確認事實,做個紀錄。
Teacher: I just want to confirm and make a record.
魯榮:我父母還在日本,我自己回來是為了要上學。
No Young: My parents are still in Japan. I came back by myself because of studies.
老師:『除此之外,有其他的理由嗎?他に理由はないのか?』
Teacher: "Any other reason besides that?"
魯榮:『因為是韓國人,所以想在韓國接受教育,這不是理所當然的事嗎?韓国人は韓国で教育を受けたいのは、当たり前じゃないですか?』
No Young: "Because I'm a Korean, therefore I want to receive education in Korea, isn't this a natural thing to do?"
Q:還有其他會講的日語嗎?
Q: Any other Japanese words that you can say?
A:
如果是簡單的對話,還會講很多,像是之前在日本拍攝電影時,工作人員平常所使用的話語:『お疲れ様でした』﹙辛苦了﹚、吃飯時說的『いただきます』﹙我開
動了﹚,這類在日常會話當中時常會使用,簡短的話。電影﹙←指的是『如龍』﹚拍攝期間,在日本待了半個月,我應該好歹也不是太笨,在那段期間當中,拍攝現
場只有我一個人是韓國人,拿出了勇氣,很自然地就學會說些簡短的會話。但是,回到韓國,過了大約一個月之後,就回到原樣了﹙←指把學會的日文忘在日本了
﹚。
A: If it's a simple dialogue, I
can speak a lot more. For example, while filming a movie in Japan
earlier on, the crews usually say: 『お疲れ様でした』 (You have worked hard),
when having meal they will say 『いただきます』 (I'm starting), these kind of
phrase and simple words are often used when talking.. During filming of
the movie (referring to "Like A Dragon"), I stayed in Japan for half a
month. I am not that unintelligent. During that time, I'm the only
Korean at the filming location, I plucked out my courage and was able
to learn some simple conversation naturally. However, a month later
after returning to Korea, I'm back to my old self. (means that he has
forgotten the Japanese language he learnt.)
*Note: The words next to the Japanese words seems to overlap each other. Please highlight to read.
Q:金善兒是怎樣的人?
Q: What type of person is Kim Sun Ah?
A:我認為她是很愉快的女演員,雖然是女演員,但是她擁有和其他女演員不同的獨特色彩,我是這麼想的。對於演出對手戲的演員也非常照顧,和她合作了兩部作品,對我來說,她是很好的前輩,從她那邊學到許多。就像我一開始說的,金善兒是擁有獨特色彩、愉快的女演員。
A:
I think she's a joyous actress. Even though she is an actress, I think
she is very different and unique from other actresses. She also takes
very good care of her the co-stars. We have worked together in two
projects, she's a very good senior to me. I learnt a lot from her. Just
like what I said earlier, Kim Sun Ah is unique and is a joyous actress.
Q:和金善兒的親吻戲如何?
Q: How was the kissing scene with Kim Sun Ah?
A:我是以真正親吻的心情來進行拍攝…我是開玩笑的。
A: I did the scenes with the real kissing mood... I'm just joking.
【『校園臥底』的精采結尾!】
[Scene from "She's On Duty" ending]
才茵:魯榮
Jae In: No Young
魯榮:好久不見了
No Young: Long time no see
才茵:你這個壞傢伙。﹙被魯榮一把擁進懷裡,並且冷不防就被親了!但才茵很快地掙脫魯榮的懷抱,問了一個重要問題…﹚喂,你到底幾歲?
Jae
In: Bastard. (No Young pulled her into his arms and kissed her
suddenly! But Jae In struggled from No Young’s hug and asked him an
important question.. ) Hey.. How old are you actually?
魯榮:應該不是高中生吧。
No Young: At least not a high school student.
才茵:那樣就好。﹙才茵主動親上魯榮,開始令人臉紅心跳的熱吻﹚
Jae In: That's good. (Jae In took the initiative to kiss No Young passionately)
有
許多看電影的觀眾,在看到那幕親吻戲時,會發出尖叫,有著各種各樣的想法。但是我和金善兒之前也拍過其他的親吻戲,激情戲也演了很多。拍攝『校園臥底』那
一幕時,是天氣很冷的時節,而且還是在最冷的清晨拍攝,因此心裡只想著希望拍攝能夠早點結束,根本顧不上要醞釀氣氛,或是要做什麼心理準備,只是非常努力
地配合著彼此的動作…﹙笑﹚
Most people who
watched this movie will scream and have all kinds of thoughts while
watching that kissing scene. But for myself and Kim Sun Ah, we have
shot other kissing scenes before this. Many passionate scenes too. The
weather was very cold when that scene in "She's On Duty" was filmed.
Moreover, the filming was done in the coldest dawn. Thus in my heart, I
was hoping to complete the filming ealier. I did not think of how
whether to make the atmosphere right or what should be done for
preparation. We just coordinate our movements diligently.. (laugh)
Q:『校園臥底』特別值得一看的焦點是?
Q: What should be the special reason to watch "She's on Duty"?
A:
因為不是內容沉重的電影,如果以輕鬆的心情,就可以看得很愉快。包含了動作場景、喜劇笑點,此外,還有一點點浪漫愛情的部份,我認為這是部調和了各種要素
的作品。如果想要在一部電影當中,能夠看到各種類型,以輕鬆的心情來看『校園臥底』,一定能夠看得很開心。此外,最重要的是,電影當中有我喔!﹙說了有點
冷的自誇語,可是沒有人笑,有點小尷尬的YOO﹚
A: It's not a
movie with serious content, you will be happy watching it if you watch
it in relaxed mood. It is a comedy cum action-packed movie. Other than
that, there is a bit of romantic scenes as well. I think this movie has
a good blend of all the important qualities of a project. If you want
to watch a movie which has different themes, watch "She's on Duty" in
relaxed mood, you will definitely enjoy it. Other than that, the most
important thing is, I am in the movie! (YOO was a little embarrassed as
no one laughed at his boastful statement)
Q:給日本fans的message…
Q: A message to your Japanese fans.....
A:
嗯,電影有趣嗎?很有趣吧!『校園臥底』能夠受到大家的喜愛,我真的是非常感謝,雖然金善兒沒有在我身邊,我也代表她,向大家表達衷心的感謝。我會成為對
一切都很認真的演員,今後請多多給我支持。請關愛我,並請更加更加地愛我的電影,此外,也請多關愛電影女主角的金善兒。再見囉。さようなら~
A:
Hmmm... Is the movie interesting? It should be very interesting! I am
very thankful that "She's on Duty" was able to receive everyone's love.
Although Kim Sun Ah is not at my side, on her behalf, I would also
express our heartfelt gratitude to everyone. I will become an actor who
is serious in everything, please give me more support from now on.
Please show your loving concern to me, and please love my movie even
more. Please also show your loving concern to Kim Sun Ah, the lead
actress in the movie. Goodbye. (wave)
English Translation by Angelie aka Mommy veron Check and edited by Jasmine aka Sexy Betty Unnie@yoohouse-soompi-
About me
About yoo
YOOgals
YOOniverse
I LIKE YOO